Jusqu'à présent
uniquement disponibles dans leur version originale, consultables sur
le site américain PROLE.INFO, Abolish Restaurants et Work
– Community – Politics – War viennent de faire l'objet
d'une traduction en français et d'une publication sur papier mat
assez luxueuse et donc plutôt étrange (quoique très agréable)
pour un ouvrage tout de même plus proche d'une brochure (et les
choix politiques qui vont avec) qu'un véritable livre. Ces deux
"pamphlets-comics", puisque c'est comme cela qu'il faut les
dénommer, font la part belle à une esthétique léchée, bichrome
noir et blanc, entre un mode d'emploi pour survivre à un crash
aérien et les BDs de Adrian Tomine (par exemple). Guerre de
classe traîte de la condition des "proles" (la classe
ouvrière d'aujourd'hui) en quatre chapitres (travail, communauté,
politique, guerre) en reprenant les thèses marxistes dans leurs
grands lignes. Un style clair, parsemé de références visuelles et
de citations, Guerre de classe est un tutoriel pour la révolution,
avec tout ce que cela sous-entend de romantique. A bas la
restauration est une critique de l'industrie de la restauration
par l'un de ses travailleurs. Le prisme sous lequel se construit cet
ouvrage est là encore la critique marxiste, appliquée ici à la
sphère de la restauration. La première partie se charge de mettre à
plat le fonctionnement d'un restaurant. On nous rappelle comment la
division du travail permet de diviser les travailleureuses et on y
apprends par ailleurs que les premiers "restaurants" sont
apparus à Paris vers 1760 et qu'on y vendait de petits ragoûts pour
soigner des personnes malades et que c'est après la révolution
française que la gastronomie se démocratisa peu à peu et que le
nombre de restaurants augmenta rapidement. Dans la seconde partie
nommée "comment démonter un restaurant" sont imaginées
les voies qui pourraient nous mener à monde sans restaurants, c'est
à dire "un monde où notre activité productive satisfera des
besoins (...) où nous produirons directement les uns pour les
autres, et non pour vendre les uns aux autres". Dans A bas
les restaurants, la
traduction est à très de rares occasions approximative dans la
retranscription du ton et le propos est un peu plus confus, mais sa
forme réhausse indéniablement l'intérêt de ce pamphlet. A bas
les restaurants et Guerre de classe sont également
disponibles et téléchargeables sur INFOKIOSQUES.NET et
REPOSITO.INTERNETDOWN.ORG.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire